divoc
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
divoc [2020/09/27 13:53] – [Technical Setup] korfuri | divoc [2021/04/02 17:18] – [Prepare as a translator] oskar | ||
---|---|---|---|
Line 29: | Line 29: | ||
The VOC produces a stream like always, but for remote events, the source of the stream is an [[https:// | The VOC produces a stream like always, but for remote events, the source of the stream is an [[https:// | ||
- | The interpreters watch and listen to a special low-latency stream provided by the VOC, and transmit the translated audio to the c3lingo mumble server using a mumble client. To switch between interpreters, | + | The interpreters watch and listen to a special low-latency stream provided by the VOC, and transmit the translated audio to the c3lingo mumble server using a mumble client. |
+ | |||
+ | To switch between interpreters, | ||
The VOC will pick up the audio from the mumble server and feed it into the stream. This means viewers will be able to simply switch their audio track to the second language in the [[https:// | The VOC will pick up the audio from the mumble server and feed it into the stream. This means viewers will be able to simply switch their audio track to the second language in the [[https:// | ||
Line 36: | Line 38: | ||
===== Prepare as a translator ===== | ===== Prepare as a translator ===== | ||
+ | |||
+ | If you'd like any help with these, before (big) digital events the tech team often organizes practice sessions where they help people like you get their technical setup right and practice remote translation. To see how you can practice by yourself or with a partner, see [[# | ||
To be able to translate, make sure: | To be able to translate, make sure: | ||
Line 46: | Line 50: | ||
Immediately before translating a talk, make sure that: | Immediately before translating a talk, make sure that: | ||
+ | |||
+ | See [[team/ | ||
+ | |||
* Your room is as quiet as possible (close doors/ | * Your room is as quiet as possible (close doors/ | ||
* The low-latency stream works in VLC | * The low-latency stream works in VLC | ||
+ | * Re-load the stream right before the talk to sync up | ||
+ | * Set VLC to "Low Latency" | ||
* You can quickly mute/unmute and send switching signals | * You can quickly mute/unmute and send switching signals | ||
* You set mumble to record your channel as a backup | * You set mumble to record your channel as a backup | ||
Line 66: | Line 75: | ||
* **Adequate**: | * **Adequate**: | ||
* **In a pinch**: headphones and the microphone built into your laptop. | * **In a pinch**: headphones and the microphone built into your laptop. | ||
- | * The microphone will pick up a lot of ambient noise from your laptop, you typing, you arringing | + | * The microphone will pick up a lot of ambient noise from your laptop, you typing, you arranging |
* Also, to avoid distortion from room reverb, you will need to try to pad your room with as much cloth as possible (blankets, duvets, etc.) Any masonry, wood, metal or glass surface reflects sounds, and negatively affects the sound quality, which in turn makes it harder for listeners to understand you. | * Also, to avoid distortion from room reverb, you will need to try to pad your room with as much cloth as possible (blankets, duvets, etc.) Any masonry, wood, metal or glass surface reflects sounds, and negatively affects the sound quality, which in turn makes it harder for listeners to understand you. | ||
- | | + | |
+ | |||
+ | You can also use software filters to reduce echo (from your voice reverberating on walls and other surfaces) and noise (from your mic or from the ambient sound in your room). See [[Tech: | ||
+ | |||
+ | Try to test your setup ahead of time, so you can tune things for the best possible sound. | ||
+ | |||
+ | ==== Practicing ==== | ||
+ | |||
+ | To practice remote translation you can either show up for the practice sessions that are announced on the mailing list and on rocket chat, or you can practice by yourself | ||
+ | - Find a talk to practice with on the [[https:// | ||
+ | - Use [[https:// | ||
+ | - Watch2Gether allows you to sync the playback between all members so your source material stays synchronized between all translators. | ||
+ | - Join the mumble server as described, find a room to practice in and go on translating while listening and giving feedback to each other! | ||
+ | - You can also hit the red ' | ||
==== Get authorized to speak ==== | ==== Get authorized to speak ==== | ||
divoc.txt · Last modified: 2021/12/04 17:37 by oskar