c3lingo

Live interpretation of talks at Chaos events

User Tools

Site Tools


divoc

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Last revisionBoth sides next revision
divoc [2020/09/27 14:23] – [Technical Setup] korfuridivoc [2021/12/04 17:35] oskar
Line 1: Line 1:
-====== Translating at DiVOC (remoteEvents ======+====== Translating at remote Events (rC3/DiVOC) ======
  
 This page collects the c3lingo information about how translations work at remote talks. This page collects the c3lingo information about how translations work at remote talks.
Line 29: Line 29:
 The VOC produces a stream like always, but for remote events, the source of the stream is an [[https://obsproject.com|OBS]] setup, with speakers and heralds feeding into it remotely. [[https://c3voc.de/wiki/distributed-conference|Here are more details.]] The VOC produces a stream like always, but for remote events, the source of the stream is an [[https://obsproject.com|OBS]] setup, with speakers and heralds feeding into it remotely. [[https://c3voc.de/wiki/distributed-conference|Here are more details.]]
  
-The interpreters watch and listen to a special low-latency stream provided by the VOC, and transmit the translated audio to the c3lingo mumble server using a mumble client. To switch between interpreters, since they can't see each other, shorthands like "s?" (switch soon?) and "s!" (switch now!) are used in the mumble chat.+The interpreters watch and listen to a special low-latency stream provided by the VOC, and transmit the translated audio to the c3lingo mumble server using a mumble client. 
 + 
 +To switch between interpreters, since they can't see each other, shorthands like "s?" (switch soon?) and "s!" (switch now!) are used in the mumble chat. This can be extended with some clarification if there is time, like "s? at the next slide?", "s? if you want" or "s!!!!".
  
 The VOC will pick up the audio from the mumble server and feed it into the stream. This means viewers will be able to simply switch their audio track to the second language in the [[https://media.ccc.de|media.ccc.de]] interface. The VOC will pick up the audio from the mumble server and feed it into the stream. This means viewers will be able to simply switch their audio track to the second language in the [[https://media.ccc.de|media.ccc.de]] interface.
Line 36: Line 38:
  
 ===== Prepare as a translator ===== ===== Prepare as a translator =====
 +
 +If you'd like any help with these, before (big) digital events the tech team often organizes practice sessions where they help people like you get their technical setup right and practice remote translation. To see how you can practice by yourself or with a partner, see [[#practicing|below]].
  
 To be able to translate, make sure: To be able to translate, make sure:
Line 46: Line 50:
  
 Immediately before translating a talk, make sure that: Immediately before translating a talk, make sure that:
 +
 +See [[team/CheatSheet]]
 +
   * Your room is as quiet as possible (close doors/windows, set phone on silent)   * Your room is as quiet as possible (close doors/windows, set phone on silent)
   * The low-latency stream works in VLC   * The low-latency stream works in VLC
 +    * Re-load the stream right before the talk to sync up
 +    * Set VLC to "Low Latency" mode in its settings
   * You can quickly mute/unmute and send switching signals   * You can quickly mute/unmute and send switching signals
   * You set mumble to record your channel as a backup   * You set mumble to record your channel as a backup
Line 73: Line 82:
  
 Try to test your setup ahead of time, so you can tune things for the best possible sound. Try to test your setup ahead of time, so you can tune things for the best possible sound.
 +
 +==== Practicing ====
 +
 +To practice remote translation you can either show up for the practice sessions that are announced on the mailing list and on rocket chat, or you can practice by yourself or with a partner. For the latter, we recommend the following setup:
 +  - Find a talk to practice with on the [[https://www.youtube.com/user/mediacccde|CCC Media YouTube (!) channel]]
 +  - Use [[https://w2g.tv/|Watch2Gether]] to create a room and enter the link to the youtube video there.
 +  - Watch2Gether allows you to sync the playback between all members so your source material stays synchronized between all translators.
 +  - Join the mumble server as described, find a room to practice in and go on translating while listening and giving feedback to each other!
 +  - You can also hit the red 'record' button to record your practice session to review it later.
 +
 ==== Get authorized to speak ==== ==== Get authorized to speak ====
  
divoc.txt · Last modified: 2021/12/04 17:37 by oskar